添付の(1)ですが現状 【ที่อยู่ (ชื่ออาคาร)】 となっており、これは日本語に訳すと 【住所(建物名)】 ですが、説明(入力フィールドの上)は Sreet address となっていまして、その下の説明と逆になっているかと思います。
またタイの住所は日本の県、区、町にあたる3つがありますが、現在1つ入力欄が足りません。また添付の(3)ですが、地方により現状の【อำเภอ】も使いますが、バンコクなどは【เขต】を使うようです。
ご提案なのですが、入力フィールドの数を増やさず今のままで運用するのでしたらビル名を削除されて下記のようにされてはいかがでしょうか?
(1) ที่อยู่ (บ้านเลขที่, ซอย) ・・・住所(番地、通り名)
(2) แขวง/ตำบล ・・・町
(3) เขต/อำเภอ ・・・区
確認ページも同じです。
自動返信メールにつきましては、別トピックでタイ語のエラーメッセージ について質問させていただいておりますがその関係かもしれませんが、address, stateなどと英語で入ってきておりますため確認できておりません。
ご検討のほど、よろしくお願いいたします。
Attachments:
You must be
logged in to view attached files.